Как русифицировать Drupal 6?

Прислано: PanDa777

вт, 18/03/2008 - 19:26

Другие статьи по теме:

Drupal CookBook - Готовить может каждый!Отредактированный вариант доступен на сайте DrupalCookBook.ru:
Перевод на русский язык сайта на Друпал.
Перевод на русский язык дополнительных модулей Друпал.

Сейчас перевод Drupal 6 ещё не закончен (перевод-то полный, но улучшать его можно бесконечно). Но желающие могут локализовать Drupal одним из трёх способов: при установке (по-моему, самый удобный), уже установленную систему с помощью нового механизма Drupal 6 и опять же уже установленную систему, но по-старому - через po-файл.

У некоторых возникают какие-то ошибки. Большая просьба: напишите текст ошибки, если таковая у вас произойдёт. Это позволит побыстрее понять возможные её причины.

Сначала я опишу локализацию "стандартной" поставки Drupal.

Способ 1 (установка русскоязычного Drupal).
Установка происходит на русском языке, после установки русский является языком по умолчанию.

  1. Заходим на http://drupaler.ru/translate/languages/ru/export .
  2. Выбираем проект drupal (в единственной строке набираем "drupal").
  3. Выбираем релиз (Release:) - 6.x-dev.
  4. Тип экспорта(Type of export:) - перевод(Translation).
  5. Используемый формат (Format used:) - Drupal 6 package format.
  6. Экспорт(Export).
  7. Полученный файл вместе с дистрибутивом Drupal распаковываем в корень будущего сайта.
  8. Проверяем, что у только что распакованных файлов и папок нормальные права - 644 для файлов и 755 для папок.
  9. Начинаем установку совершенно обыкновенным способом - заходим на http://<адрес_вашего_сайта> .
  10. Выбираем русский язык.
  11. Продолжаем её, как обычно...

Способ 2 (способ русификации уже установленного Drupal, появившийся в Drupal6).
Импорт перевода в Drupal происходит с помощью множества небольших po-файлов, причём администратору не требуется каждый файл указывать отдельно.

  1. Заходим на http://drupaler.ru/translate/languages/ru/export .
  2. Выбираем проект drupal (в единственной строке набираем "drupal").
  3. Выбираем релиз (Release:) - 6.x-dev.
  4. Тип экспорта(Type of export:) - перевод(Translation).
  5. Используемый формат (Format used:) - Drupal 6 package format.
  6. Экспорт(Export.)
  7. Полученный файл вместе с дистрибутивом Drupal распаковываем в корень сайта.
  8. Проверяем, что у только что распакованных файлов и папок нормальные права - 644 для файлов и 755 для папок.
  9. На странице <ваш_сайт>/admin/build/modules включаем(если он ещё не включен) модуль Locale.
  10. Далее возможны два варианта:
    1. (без помощи сторонних модулей)
      1. Удаляем, если создали, с сайта русский язык:
        1. Заходим на <ваш_сайт>/admin/settings/language .
        2. Устанавливаем "по умолчанию" английский язык.
        3. Удаляем русский - <ваш_сайт>/admin/settings/language/delete/ru .
      2. На странице <ваш_сайт>/admin/settings/language/add опять создаём русский язык. Перевод будет автоматически импортирован.
    2. (с помощью модуля Localization client - без удаления и повторного создания русского языка)
      1. Устанавливаем Localization client - http://drupal.org/project/l10n_client .
      2. Заходим на <ваш_сайт>/admin/build/translate/import/package .
      3. Выбираем русский язык.
      4. Reimport package.

Способ 3 (так же, как и в ранних версиях - через импорт одного po-файла)
На сайт через браузер загружается один большой po-файл, после чего Drupal за один раз его обрабатывает. В отличие от первых двух методов, этому методу может не хватить времени выполнения php-скрипта для полного импорта перевода.

  1. Заходим на http://drupaler.ru/translate/languages/ru/export .
  2. Выбираем проект drupal (в единственной строке набираем "drupal").
  3. Выбираем релиз (Release): - 6.x-dev.
  4. Тип экспорта(Type of export:) - перевод(Translation).
  5. Используемый формат (Format used:) - всё в один файл(All in one file) - для последующего импорта через po-файл.
  6. Экспорт(Export)
  7. На странице <ваш_сайт>/admin/build/modules включаем(если он ещё не включен) модуль Locale.
  8. Заходим на <ваш_сайт>/admin/build/translate/import .
  9. Выбираем скачанный ранее с drupaler.ru po-файл.
  10. Выбираем русский язык.
  11. Импорт (Import).

Перевод сторонних модулей, естественно, очень похож на перевод самого Drupal. Но тут есть некоторая специфика, связанная, например, с тем, что нужно узнать название проекта или что дополнительные модули часто доустанавливают после установки Drupal, когда весь перевод удалять не очень хорошо...

Для перевода сторонних модулей в Drupal 6 я опишу 2 способа:

Способ 1 (используя новую функциональность Drupal 6)
Перевод модуля импортируется Drupal автоматически при включении модуля на странице. Рекомендуется, если вы до этого ни разу не включали модуль.

  1. Заходим на http://drupaler.ru/translate/languages/ru/export .
  2. Выбираем нужный нам проект. Имя проекта можно узнать так:
    1. Находим на drupal.org страницу нужного нам модуля - например, через список модулей.
    2. Адрес этой страницы должен иметь вид http://drupal.org/project/<имя_модуля>. Именно это имя_модуля и является искомым именем проекта.
  3. Выбираем нужный нам релиз (Release). На всякий случай следует выбирать версию, в точности равную используемой (в этом случае перевод будет наиболее полон).
  4. Тип экспорта(Type of export:) - перевод(Translation).
  5. Используемый формат (Format used:) - Drupal 6 package format.
  6. Экспорт(Export)
  7. Распаковываем скачанный архив таким образом, чтобы все po-файлы лежали в папке <путь_к_папке_модуля>/translations. Скорее всего, <путь_к_папке_модуля> равен /all/<имя_модуля>.
  8. Проверяем, что у только что распакованных файлов и папок нормальные права - 644 для файлов и 755 для папок.
  9. Если до этого модуль не был ни разу включён, то просто включаем его на странице <ваш_сайт>/admin/build/modules. Вуаля! Если вы не помните, включали ли вы модуль то того, то включите его и посмотрите, произойдёт ли импорт языковых файлов (должна в какой-то момент появиться страница "Импорт переводов интерфейса."). Если произошёл, то дальше можно не читать.
  10. Если же вы уже включали модуль (или он сейчас уже включён), то настоятельно рекомендую прямо сейчас перейти ко второму способу, причём то, что вы уже сделали в рамках первых 6 пунктов, не откатывайте. Это пригодится, если впоследствии вы решите вдруг полностью удалить и обновить перевод всего Drupal сразу. Если же вы упорствуете в своём желании воспользоваться новым методом Drupal 6, то напишите об этом в комментариях. Я могу привести вам 3 способа решения этой проблемы.

Способ 2 (по-старому, через po-файл)
Для каждого модуля администратор загружает отдельный файл, который не сохраняется на сервере, а сразу обрабатывается и добавляется в перевод, как если бы вы перевели каждую фразу по-отдельности через /admin/build/translate/search. В комбинации с первым способом рекомендуется для уже работающих, но ещё не локализованных модулей.

  1. Заходим на http://drupaler.ru/translate/languages/ru/export .
  2. Выбираем нужный нам проект. Имя проекта можно узнать так:
    1. Находим на drupal.org страницу нужного нам модуля - например, через список модулей.
    2. Адрес этой страницы должен иметь вид http://drupal.org/project/<имя_модуля>. Именно это имя_модуля и является искомым именем проекта.
  3. Выбираем нужный нам релиз (Release). На всякий случай следует выбирать версию, в точности равную используемой (в этом случае перевод будет наиболее полон).
  4. Тип экспорта(Type of export:) - перевод(Translation).
  5. Используемый формат (Format used:) - всё в один файл(All in one file) - для последующего импорта через po-файл.
  6. Экспорт(Export)
  7. Заходим на <ваш_сайт>/admin/build/translate/import .
  8. Выбираем скачанный ранее с drupaler.ru po-файл.
  9. Выбираем русский язык.
  10. Импорт (Import).

P.S. Замечания по статье очень приветствуются...
P.P.S. Если на вашем сайте не включены "Чистые ссылки"("Clean urls"), то, естественно, все "внутренние" адреса на вашем сайте выглядят следующим образом: <ваш_сайт>/?q=<внутренний_путь>.
P.P.P.S. Есть сообщения о том, что Internet Explorer скачивает с drupaler.ru битые файлы. Воспользуйтесь альтернативными браузерами.
P.P.P.P.S. На всякий случай приложил перевод в обоих форматах, актуальный на 21:10 21 марта 2008 года. Обновил - теперь есть ещё и перевод в обоих форматах, актуальный на 17:15 11 мая 2008 года. А также - актуальный на 27 августа 2008 года.
P.P.P.P.P.S. Надеюсь, не сильно раздражает столь подробное изложение?

Drupal CookBook - Готовить может каждый!Отредактированный вариант доступен на сайте DrupalCookBook.ru:
Перевод на русский язык сайта на Друпал.
Перевод на русский язык дополнительных модулей Друпал.

Прикрепленный файлРазмер
drupal-6.1-ru-translations.tgz207.23 кб
drupal-6.1-ru.po807.66 кб
drupal-6.2-ru-translations-11-05-08.tgz218.81 кб
drupal-6.2-ru-11-05-08.po848.17 кб
drupal-6.x-dev-ru-translations-27-08-08.tgz239.28 кб
drupal-6.x-dev-ru-27-08-08.po924.03 кб

Комментарии


Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Применить"
Опубликовано Aleksander в вт, 18/03/2008 - 19:41.

Спасибо. Очень кратко и понятно.


Опубликовано PanDa777 в ср, 19/03/2008 - 18:51.

К сожалению, больше никакой реакции :(


Опубликовано Гость (гостевой логин) в чт, 20/03/2008 - 15:50.

Любое ез выше названных действий заканчивается следующей ошибкой
Файл перевода drupal-6.1-ru.po содержит синтаксическую ошибку в строке 1.
Импорт перевода из drupal-6.1-ru.po завершился неудачей.


Опубликовано PanDa777 в чт, 20/03/2008 - 17:17.

К сожалению, вашу проблему воспроизвести не смог.

Осознаёте ли вы, что при попытке загрузки перевода через admin/build/translate/import необходимо скачивать изначально po-файл (а не архив)? То есть, следуя моей инструкции, в пункте 5 необходимо выбрать второй вариант.

Если у вас так и не получится устранить проблему, то предлагаю вам поступить следующим образом:
1. Скачайте архив с сервера локализации по первой инструкции, выбрав в пункте 5 первый вариант.
2. Распакуйте полученный архив в корень сайта.
3. Удалите (если уже создали) русский из списка языков.
4. Добавьте его заново - перевод должен автоматически импортироваться (у меня так получилось).


Опубликовано Гость (гостевой логин) в чт, 20/03/2008 - 18:11.

При попытке извлечь архив drupal-6.1-ru-translations.tgz на сервере или в windows всегда выдает ошибку:
Command 'tar -xz --directory="." -f "drupal-6.1-ru-translations.tgz"'
failed with return code 2 and error message
tar: This does not look like a tar archive
tar: Skipping to next header
tar: Archive contains obsolescent base-64 headers
tar: Read 7422 bytes from drupal-6.1-ru-translations.tgz
tar: Error exit delayed from previous errors.

po файл тоже похоже скачивается поврежденным.

Уточню, что с любым другим архивом на сервере проблем не возникает. Все, что скачиваю с сервера перевода приходит битое.

Может выложите для проверки уже скачаный файл po и архив для 6.1.


Опубликовано Гость (гостевой логин) в чт, 20/03/2008 - 20:34.

Экспорт работает, как и должен. Проблем не замечено. У меня в Linux проблем с открытием архива не было. Винды нигде нет, не проверял. Те, кому не распаковать архив под Виндой - пробуйте другой архиватор. Очень неплохой, полностью бесплатный да еще и мультиформатный - 7zip - http://www.7-zip.org/


Опубликовано Гость (гостевой логин) в пт, 21/03/2008 - 12:11.

Проблема решилась другим браузером. Скачанные через IE файлы были действительно битые, похоже в них заголовок исковеркан, а файл po не является текстовым(набор крякозябр и не единого кусочка текста)


Опубликовано PVasili в пт, 21/03/2008 - 15:20.

Возможно у вас проблемы с MIME в IE.


Опубликовано Mpakobec в пт, 21/03/2008 - 18:53.

Благодарю.


Опубликовано Akzhan в пт, 21/03/2008 - 19:06.

Если быть точным, имеет смысл пошаманить над сайтом, чтобы он давал корректную информацию для IE.

Или хотя бы написать, что надо использовать FireFox...


Опубликовано SaBoNim в вс, 23/03/2008 - 09:37.

Чтобы такая ошибка не возникала:
Файл перевода ***********.po содержит синтаксическую ошибку в строке **.
Импорт перевода из ***********.po завершился неудачей.

Нужно открыть в любом редакторе (где есть поиск, не poedit) ваш файл .po и добавить после каждой строчки, содержащей слово
msgid_plural
вот это:
msgstr[] ""

И ошибки не будет.


Опубликовано PanDa777 в вс, 23/03/2008 - 16:26.

Если был скачан битый файл - то уже, наверное, ничего не поможет.

Если файл не испортился при загрузке - а тогда откуда он вообще взялся такой неправильный?


Опубликовано KCEOH в ср, 26/03/2008 - 08:25.

Непонятно, зачем разбито на русификацию друпала / модулей, избыточность информации какая-то получается.


Опубликовано PanDa777 в ср, 26/03/2008 - 08:45.

Да там очень много избыточной информации.

Просто я не мог придумать, как же вставить информацию о модулях (в том числе, как найти название проекта, об автоматическом импорте перевода при включении модуля) в информацию о руссификации Drupal.

Информацию о руссификации стандартного набора, ИМХО, всё равно надо выделять отдельно...


Опубликовано Skirr в вс, 30/03/2008 - 09:02.

способ 1 выдал целый лист ошибок и перевёл 75 из 3000.
способ 2 всё исправил.

Спасибо за туториал.


Опубликовано PanDa777 в вс, 30/03/2008 - 10:31.

Это очень странно, ибо способ 1 - это способ 2, запущенный автоматически при установке.


Опубликовано SVictor в ср, 02/04/2008 - 13:38.

Попробывал скачать и импортировать перевод, ответ масса ошибок. Сейчас пытаюсь их исправить, не уверен, что получится. Может быть кто-то уже проделывал эту работу, у кого-то есть работающий перевод???


Опубликовано Фитодизайнер (гостевой логин) в чт, 03/04/2008 - 11:37.

Все чудесно проходит, если сначала устанавливать англицкую верссию, а уже затем импортировать перевод.
Сначала в разделе Modules надо включить - locale, после чего зайти в site building и импортировать файл, который скачивается с этой страницы. Потом проходите по ссылке, со страницы, на которую вас перебросит после импорта и по умолчанию ставите русский.


Опубликовано PanDa777 в чт, 03/04/2008 - 18:33.

Каким образом вы пытались это сделать? Ибо как-то всё-так очень странно... У меня всё успешно работало, как и должно.


Опубликовано edrokov в вт, 08/04/2008 - 22:06.

у меня почему-то способ 2 заканчивается ошибкой


Опубликовано rating-man (гостевой логин) в ср, 09/04/2008 - 10:23.

У меня долго не получалось, пробовал разные варианты. При инсталяции по-новой, там стоит английский и варианты инсталляции на другом языке вообще отсутсвуют. Поэтому выбора нет - сначала инсталляция на английском.

Далее правильно написал Фитодизайнер, что надо включить возможность установки локали: для этого входим Site building, далее Module , помечаем модуль Locale, затем входим в Site building language выбираем import, устанавливаем обзором заранее скаченный файл (по третьему ванианту). Выбираем селектором русский и далее загружаем. Потом переходим Управление - настройки - языки и устанавливаем по умолчанию русский. Вот и все.

И еще ньюанс (третий вариант), через IE нормально файл не скачивается, через Opera загрузился файл руссификации, но у него объем был 2,7 Мб и при попытке загрузить на Drupal появлялось сообщение, что файл вообще не найден, хотя он был.
Попробовал скачать этот файл по третьему варианту но через Firefox, получилось - его объем был равен 813 Кб и все получилось как я описал. Руссификация установилась!

Вот так, не все так просто, как пишут.... Надеюсь и у Вас получится!


Опубликовано edrokov в ср, 09/04/2008 - 12:53.

также странно то, что русский язык в системе присутствует, но не выбирается дефолтным


Опубликовано PanDa777 в чт, 10/04/2008 - 16:24.

У кого какие идеи причин этой ошибки? Ибо, похоже, она возникает у многих, но непонятно, почему. У меня (а я ставил перевод уже раз 10) она ни разу не возникла. К сожалению, в случае с edrokov, ошибка (пока что) для меня нерезультативна, ибо, похоже, просто js-скрипт Drupal, который отвечает на многоэтапные (batch) операции, посчитал, что произошла ошибка. Почему-то Drupal не вернул то, что от него ожидалась...

Просьба к тем, кто получает какую-либо ошибку: напишите текст ошибки...


Опубликовано Alex1.7707 в вт, 22/04/2008 - 22:16.

Сделал по варианту 1 - но с v.6.2.
После выбора пункта Choose language - русский, появляется сообщение об ошибке,
в заголовке =
Warning: fopen(./profiles/default/translations/ru.po) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /home2/oleg77/public_html/we/includes/locale.inc on line 1019

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home2/oleg77/public_html/we/includes/locale.inc:1019) in /home2/oleg77/public_html/we/includes/common.inc on line 141

В теле страницы =
Requirements problem
The following error must be resolved before you can continue the installation process:
The translation import failed, because the file could not be read.

Please check the error messages and try again.
---------------------
Что сделать - ума не приложу, смотрел эти line №№, ничего не понял, полночи трахаюсь - хэлп плиз!!!


Опубликовано PanDa777 в ср, 23/04/2008 - 15:29.

Написано, что к файлу /profiles/default/translation/ru.po скрипт не может получить доступ, то есть не может его прочитать. Какие права доступа у файла?


Опубликовано Tesmon (гостевой логин) в пт, 02/05/2008 - 03:29.

У меня проблема та же была. Решилась выставлением прав 644 файлу /profiles/default/translation/ru.po (до этого было 600 почему-то...) Это уже полвосьмого утра, а я с полуночи голову ломал :)


Опубликовано PanDa777 в вс, 04/05/2008 - 05:20.

Дело в том, что в tar-файлах, скачиваемых с drupaler.ru как-то странно выставлены разрешения. Добавлю сейчас в инструкцию.


Опубликовано CCM_SNIPER в чт, 08/05/2008 - 10:39.

У меня все права неверные. Нельзя как нить их сменить разом?


Опубликовано PanDa777 в чт, 08/05/2008 - 13:57.

Можно воспользоваться FileZilla - проходит по всем файлам рекурсивно и меняет. Или через контрольную панель веб-хостинга.


Опубликовано CyberMax в чт, 15/05/2008 - 03:28.

Спасибо. Хоть кто-то выложил переводы.
У меня в IE тоже битые файлы скачивались.
А Firefox нормально скачал.


Опубликовано Alex1.7707 в вс, 18/05/2008 - 14:02.

Спасибо, всё получилось по Вашему способу 2, версия 6.2.
Удачи Вам в Вашем благородном труде!!!...:-)


Опубликовано Гурман (гостевой логин) в пн, 19/05/2008 - 19:17.

А у меня не получается. Весь день потратил только на русификацию. Вот мои действия:
1. Активирую модуль locale.
2. Скачиваю архив русского языка (пробовал разные браузеры).
3. Импортирую этот архив и выходит такая ошибка

warning: move_uploaded_file() [function.move-uploaded-file]: Unable to access sites/default/files/tmp/drupal-6.2-ru-11-05-08.po in /home/web-kuhnya.msk.ru/public_html/drupal/includes/file.inc on line 572.
File upload error. Could not move uploaded file.
File to import not found.

Что только не делал все равно такая же ошибка. Помогите пожалуйста, а?


Опубликовано Гурман (гостевой логин) в вт, 20/05/2008 - 08:57.

Все у меня заработал русский. Устанавливал по первому способу. Только сейчас в админке отображается вот такое сообщение:

warning: tempnam() [function.tempnam]: open_basedir restriction in effect. File() is not within the allowed path(s): (/home/kuhnyahi/:/tmp:/usr/local/lib/php/) in /home/kuhnyahi/domains/web-kuhnya.msk.ru/public_html/drupal/includes/file.inc on line 756.
Невозможно создать файл.
warning: tempnam() [function.tempnam]: open_basedir restriction in effect. File() is not within the allowed path(s): (/home/kuhnyahi/:/tmp:/usr/local/lib/php/) in /home/kuhnyahi/domains/web-kuhnya.msk.ru/public_html/drupal/includes/file.inc on line 756.
Невозможно создать файл.

Что делать не подскажете?


Опубликовано PanDa777 в ср, 21/05/2008 - 09:13.

Что указано на странице admin/settings/file-system в качестве "Временной папки"? Попробуйте поменять на /tmp (если там не так).


Опубликовано Гурман (гостевой логин) в ср, 21/05/2008 - 14:28.

Там было /tmp. После небольших манипуляций с правами доступа эти ошибки исчезли, теперь появились:

Выбранный файл /home/kuhnyahi/domains/web-kuhnya.msk.ru/public_html/drupal/sites/default/files/tmp/fileWK83Ul не удается скопировать.
Выбранный файл /home/kuhnyahi/domains/web-kuhnya.msk.ru/public_html/drupal/sites/default/files/tmp/filePCy5G5 не удается скопировать.

Что нужно сделать в этот раз?


Опубликовано PanDa777 в ср, 21/05/2008 - 15:16.

Похожую проблему лично я решал просто отключением safe_mode. Честное слово, не разбирался. Почему-то не получается скопировать эти файлы из директории tmp куда-то при включенном safe_mode. Есть такая возможность? Если нет, надо разбираться, от какого ограничения эти ошибки происходят. А файлы эти нужны для перевода строк в JS-файлах....


Опубликовано Гурман (гостевой логин) в ср, 21/05/2008 - 18:37.

Я не знаю как отключить safe_mode. А может скопировать вручную эти файлы?


Опубликовано PanDa777 в чт, 22/05/2008 - 11:37.

Вряд ли это поможет... Попробуйте спросить у своего хостера - возможно, он отключит safe mode. Или попробуйте написать в файл .htaccess в корне Drupal строчку php_flag safe_mode Off . Или ещё (как вариант) установить владельца директории files равным юзеру, от имени которого запускаются скрипты (правда, не уверен, что это сработает)...


Опубликовано edhel в чт, 22/05/2008 - 15:24.

Как всё сложно с переводами у нас... имхо с главной страницы должны быть 4 прямые ссылки: последний дрюпал 5.x + po-файл с переводом и тоже самое для 6.x.

А с каждой страницы ссылка на страницу "скачать", где эти же 4 ссылки. Плюс можно на 4.х ссылки добавить.

Например, на drupal.org скачать сам drupal - один клик, скачать перевод - 2 клика. А у меня студенты-математики-программисты ищут-ищут и не могут найти перевод тут.


Опубликовано Гурман (гостевой логин) в чт, 22/05/2008 - 17:36.

А вообще эти файлы files/tmp/fileWK83Ul и files/tmp/filePCy5G5 важные? Без них сайт будет работать? Или просто какие-нибудь функции не будут должным образом работать?


Опубликовано PanDa777 в чт, 22/05/2008 - 17:59.

Если я правильно понимаю, то если их не будет, то просто не будут переведены некоторые строки. На всякий случай: эти файлы сохранились? Можете ли вы выложить их? А то я почему-то уверен, что там находится перевод JS-строк, а вдруг это не так....


Опубликовано PVasili в чт, 22/05/2008 - 18:35.

Неужели молодёжь совсем стала слабовата? За год ни одной "хотелки" не сдвинула, а новые даже перевод не могут найти ;-)


Опубликовано Гурман (гостевой логин) в пт, 23/05/2008 - 08:58.

Этих файлов нет. Но они есть в папке files/tmp/, и их невозможно открыть и скопировать. Появляется ошибка.
Еще заметил одну делаль. Каждый раз когда я вручную запускаю крон, то каждый раз меняется название файла в ошибке.


Опубликовано PanDa777 в пт, 23/05/2008 - 19:32.

В общем, я сейчас придумал 3 способа решения этой проблемы:

  1. Совершенно нормальный: сделать владельца ВСЕХ файлов(и папок), находящихся в корневой папке или ниже, равным тому, кто запускает скрипт.
  2. С отключением переводов строк в js-файлах, возможны "лишние" сообщения в WATCHDOG: любым способом (например, создав блок и выполняя в нём php) при

    каждом запросе страницы выполнить следующий код:

    <?php
    $js_parsed 
    variable_get('javascript_parsed', array());
    if (!empty(
    $js_parsed["refresh:ru"])) {
      unset(
    $js_parsed["refresh:ru"]);
      
    variable_set('javascript_parsed'$js_parsed);

      
    //drupal_set_message("Translation of the javascript files was skipped");
    }
    ?>

  3. Несколько "грязный" способ, но с сохранением всей функциональности: делаем то же самое, что и в предыдущем методе, но вдобавок к этому 1. Содаём

    файл перевода js-строк где угодно "у себя". 2. Копируем в папку files/languages на сайте. 3. Пусть его имя ru_1a2b3c.js. 4. Выполняем <?php db_query("UPDATE {languages} SET javascript = '1a2b3c' WHERE language = 'ru' LIMIT 1 ;");?> 5. В код из прошлого способа дописываем

    <?php
    $lang 
    variable_get("language_default", array());
    if (
    $lang->javascript !== "1a2b3c") {
      
    $lang->javascript "1a2b3c";
      
    variable_set("language_default"$lang);
    }
    ?>

  4. Модификация ядра с полным отключением переводов js-файлов. Добавляем строчку <?php return;?> в начало функции locale_update_js_files в файле locale.module.
  5. Модификация ядра с сохранением фунцкиональности. Генерируем файл перевода, куда-нибуль его кладём, в самое начало locale_update_js_files пишем 2 строчки:
    <?php drupal_add_js('path_to_file''core');
    return;
    ?>

Может, всё-таки уговорите их отключить safe mode? Спросите у support об этой проблеме...


Опубликовано EllECTRONC в вт, 27/05/2008 - 19:04.

Гость написал(а):

Любое ез выше названных действий заканчивается следующей ошибкой
Файл перевода drupal-6.1-ru.po содержит синтаксическую ошибку в строке 1.
Импорт перевода из drupal-6.1-ru.po завершился неудачей.

Это происходит потому, что файл drupal-6.1-ru.po не относится к файлам перевода (особенно через авто-импорт), т.к. файл перевода должен иметь имя типа все_что-уг0дно.ru.po.
Т.е .ru.po обязательный атрибут названия файла.


Опубликовано gor в ср, 28/05/2008 - 06:31.

Благодарю.
Без проблем установил русифицированный drupal6.


Опубликовано VladSavitsky в ср, 28/05/2008 - 10:01.

Drupal CookBook - Готовить может каждый!Решение было сохранено на сайте DrupalCookBook.ru:
Перевод на русский язык сайта на Друпал.
Перевод на русский язык дополнительных модулей Друпал.
Авторы, предложившие решения, также указаны в сохранённой статье.


Опубликовано VladSavitsky в ср, 28/05/2008 - 11:02.

edhel,
Я сделал страницу, где можно скачать Друпал 6.2 и 5.7 с русским переводом и отдельно:
Скачать Drupal с переводом
Давно собирался, а тут как раз понадобилось...


Опубликовано PanDa777 в чт, 29/05/2008 - 16:56.

VladSavitsky
Загляните на http://drupalcookbook.ru/perevod-na-russkii-yazyk-saita-na-drupal...


Опубликовано VladSavitsky в ср, 28/05/2008 - 18:17.

PanDa777,
Уже исправляю.


Новое на сайте

Ссылки партнёров