изменились url сайта после перевода.

Прислано: balashov

чт, 02/02/2012 - 15:51

помогите...
установлен Drupal 7.10
создал сайт, и через некоторое время решил установить перевод(русский язык), скачал с офф сайта, установился без проблемм!
но...
изменились адреса страниц
например былоsait.ru/pages а стало sait.ru/node/5
как вернуть старые URL ?

Иероглифы в меню

Прислано: Smak

пн, 07/03/2011 - 09:10

Помоги те картинка ниже

Полный перевод модулей update status и potx

Прислано: FrEEz10

пн, 25/02/2008 - 14:28

Другие статьи по теме:

Не знаю как Вас, а меня очень раздражает, когда кто то выкладывает, скажем перевод модуля, а в нем переведено 20% строк. Моё мнение - если берешься переводить, то делай это как положено и до конца.

Конечно перевод этих модулей не самое нужно дело, но раз уж перевел... К сожалению, пендосский - не мой конек (да и великий и могучий судя по оценке в аттестате ). Так что если обнаружите ашипки и т.д. пишите - исправлю.

Как загрузить и установить перевод?

Прислано: lsass

пт, 28/09/2007 - 11:44

Входите на свой сайт как админ. Идете в раздел "Модули" (/admin/build/modules), включаете модуль Locale. Теперь у вас появляется раздел "Переводы" (/admin/settings/locale). Идете туда.

Там есть ссылка "Import" (/admin/settings/locale/language/import). Она приведет вас на страницу, где нужно указать, какой файл .po импортировать (достаньте предварительно этот файл, например, из ru_drupal50_v2.zip) и в какой язык (укажите russian). Жмете Import, ждете, пока файл загрузится в базу данных сайта и у вас в списке установленных языков появляется "Русский" (/admin/settings/locale).

В помощь переводчикам

Прислано: ԉӱҭѧ

ср, 25/07/2007 - 18:08

Другие статьи по теме:

Для тех, кто может быть не в курсе, на poEdit свет клином не сошёлся.
Переводить можно чем угодно, а пользоваться не только пресловутыми lingvo.yandex.ru и translate.google.com.
Есть великое множество как сервисов для перевода, так и словарей. Вот лишь некоторые из них:

  1. EngCom
  2. Словарь компьютерных терминов

  3. Gedit-poMode
  4. Модуль для Gedit удобная работа с *.po файлами в Gedit

  5. Gtranslator
  6. Редактор po-файлов со множеством дополнительных возможностей

  7. KBabel
  8. Редактор файлов перевода

  9. KBabel-словарь
  10. Словарь для переводчиков

  11. OpenOffice.org
  12. Англо-русский словарь терминов

  13. StarDict
  14. Международный словарь для GNOME

  15. QStarDict
  16. Qt4 реализация StarDict

  17. edictionary
  18. Доступ к online словарям через интерфейс командной строки

  19. Condict
  20. Программа для создания словарей

  21. Мультитран
  22. Система для переводчиков. В англо-русском словаре - четыре миллиона терминов

Не импортируется файл русификации

Прислано: pisat

пт, 25/05/2007 - 16:03

Скачал и разархивировал файл русификации ru_drupal5x_v2.ро на свой компьютер.
На странице импорта обзором выбираю его и нажимаю Импорт. В графе языка выбираю русский.
После чего показывается - Невозможно отобразить страницу, и что самое интересное - разрывается соединение (у меня ADSL).
И ничего не импортируется.
Что я делаю не так?
Как его все-таки русифицировать?
Версия 5.1.

Новое в документации

Прислано: PVasili

вс, 06/05/2007 - 20:44

Пока лента не выведена на Drupal.ru буду писать сюда:

Описания:

  • Localizer перевод (от Libra) (16.05.2007)
  • ldap_integrationавторизация в Drupal пользователей LDAP и перевод (от Libra) (16.05.2007)
  • Invite GMail 'послать другу' и перевод (от jason32) (16.05.2007)
  • FCKeditor- JS редактор перевод (от Libra)

Локализация модулей

Прислано: Пользователь для тестов

пт, 06/04/2007 - 08:03

Подумав и хорошенько всё взвесив, решил, что деструктивный образ жизни не к лицу самураю.

Выкладываю свои переводы обратно. Пока просто выкладываю уже готовые переводы, со временем буду выкладывать новые. Также, по видимому, моя локализация модулей будет зеркалироваться на http://wiki.drupal.ru/. Правила те же - нашли ошибку, пишем в личку, в почту, в ваську или постим сообщение прям сюда, изменения не заставят себя ждать. Заказы на локализацию принимаются, форма связи описана выше, форма благодарности обсуждается по ситуации.

О терминологиях: есть перевод, а есть локализация - просьба не путать ити значения. Часть терминологии взята с "Адекватный перевод терминологии для Друпала", часть с "Словарь терминов", часть своих нововведений, ну и часть - наработки других переводчиков, в т.ч. и всеми уважаемого vadbars@drupal.org.

И так, поехали:

Переводы Event, PoorMansCron, captcha, BlockCache, Leech

Прислано: Toologic

ср, 21/03/2007 - 11:56

Другие статьи по теме:

Озадачился тут уставновкой модуля event.

Да и вообще хотел пошерстить, вникнуть. С locate грамотно связать, чтоб еще на gmap-е смотреть.

Заодно решил и перевести. Не все правда - связку event-views не делал.

Если что не так не пинайте. Сдаю в библиотеку переводов. Сразу оговорюсь некоторые термины (связки) переводил в весеннем настроении.

Типа upcoming events - грядущие события. Ж8оD

Полный русский перевод Drupal 5.x

Прислано: vadbars@drupal.org

ср, 24/01/2007 - 18:20

Другие статьи по теме:

Выкладываю мой вариант полного русского перевода Drupal версии 5.x.

Перевод сделан заново (хотя и с учетом опыта других вариантов переводов) из шаблонов (*.pot) стандартного дистрибутива Drupal 5.0. Переведено сообщений - 2524/2524 (100%).

Файлы перевода прикреплены к данному сообщению:
1. ru_drupal5x_v2.zip - собственно сам перевод в одном файле .po

RSS-материал

Новое на сайте