Перевод Comment mover

Прислано: wotkins

чт, 09/08/2007 - 09:26

Другие статьи по теме:

Собственно, сабж.
Нагло заменил оригинальные pruning и grafting, на вырезать и вставить.
Promotion заменил на преобразовать. По смыслу, в принципе, больше подходит.

Прикрепленный файлРазмер
comment_mover.po10.99 кб

Комментарии


Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Применить"
Опубликовано KCEOH в чт, 09/08/2007 - 10:56.

Ага, согласен, я тоже вначале в ступор впал от слов подрезать и прививить. :)

В целом - переведено хорошо, замечания небольшие:
1)Отметьте, что вырезание / преобразование в определенный тип материала не имеет смысла (опрос, например).
Слово "Отметьте" лучше заменить на "Заметьте" или "Следует учесть" (а еще лучше - учтите).
2) вместо Comment mover буфер обмена лучше бы Буфер обмена Comment mover.
3) а "Подтвердить %name" ("Submit %name") гораздо лучше, имхо, смотрелось бы как "Конвертировать в %name"

PS создай тему, где будут все твои переводы перечислены, легче искать, и в вики перекидывать.


Новое на сайте

Ссылки партнёров