Переводы модулей diff, excerpt, fckeditor, glossary, ldap_integration,l ocalizer

Прислано: Libra

вс, 13/05/2007 - 21:00

Для начала хотел поблагодарить всех пользователей, которые деляться своими переводами!

Решил тоже кое-что выложить из того, чем пользуюсь на портале. Все переводы для последних(dev) версий модулей.

Итак:

- модуль diff - удобный показ различий между ревизиями материала.

- модуль excerpt - позволяет указывать собственный анонс для каждого материала. Не такой гибкий, как модуль teaser (нет возможности указать, для каких типов материалов можно указыватть свой анонс), но последний пока отсутсвует для 5.х

- модуль fckeditor - интеграция еще одного продвинутого WYSIWYG редактора. Всегда пользовальзя TinyMCE, но т.к. использую модифицированную версию темы garland, возникли проблемы. Решил попробовать FCKEditor - оказался для меня даже удобнее, чем TinyMCE! Локализация всех кнопок "встроена" в сам редактор и работает на порядок лучше, чем у TinyMCE

- модуль glossary - организация глоссария различних терминов с автоматической "подсветкой" этих терминов в теле материала. Ах, как отлично работал этот модуль в связке с Category, с помощью которого можно было любой тип материала (в том числе CCK) сделать категорией! Но увы, под 5-й Друпал Category имеет очень много проблем, так что сейчас термины в глоссарии создаются просто с помощью терминов таксономии

- модуль ldap_integration - авторизация в Друпал пользователей, которые имеют запись на сервере директорий LDAP с автоматическим созданием учетных записей в Друпал и синхронизацией различных полей профиля пользователя и атрибутов LDAP. При использовании корпоративных LDAP директорий (или Active Directory) незаменимый помощник!

- модуль localizer - известный многим модуль для поддержки многоязычных сайтов. Поддерживает таксономию, меню, блоки, системные переменные. Как для меня, не хватает еще поддержки пользовательских профилей - но на drupal.ru есть ссылки на модуль, портированный из i18n. Свою работу модуль выполняет хорошо, да и автор очень адекватный и "трудолюбивый" :-) . Вот только возникли сложности у меня с переводом самого названия модуля - кроме "Локализатор" ничего более подходящего не придумал. Может у кого есть мысли получше?

Прикрепленный файлРазмер
diff-ru-5.x.zip2.51 кб
excerpt-module-ru-5.x.zip1.52 кб
fckeditor-module-5.x.zip8.38 кб
glossary-module-5.x.zip6.81 кб
ldap_integration-ru-5.x.zip11.91 кб
localizer-module-ru-5.x.zip5.74 кб

Комментарии


Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Применить"
Опубликовано SadhooKlay (гостевой логин) в пн, 14/05/2007 - 01:26.

С почином :)


Опубликовано NMN в вс, 25/11/2007 - 18:13.

Спасибо!


Опубликовано Pozniy в вс, 25/11/2007 - 22:29.

Огромное спасибо всем за эту необходимую работу!

Но есть у меня один вопрос к all. Я уже год "тусуюсь" здесь "по делу" и наблюдаю некоторые особенности, вызывающие у меня недоумение.

Никак не могу понять, почему в примари, или хотя бы секондери, меню отсутствует отдельный пункт "Локализация". Возможно его наличие будет выпадать из канонов формального понимания принципов структурности и тематизации сайта (ибо реально это подраздел в разделе "Документы" - http://docs.drupal.ru/doc/gotovye_perevody ), но зато наличие такого пункта востребовано "рейтингом мотивации" ВСЕХ посетителей-друпаловцев. Ибо абсолютно У ВСЕХ из нас как минимум раз, но обязательно, возникает потребность в локализации! При этом раздел "Документы" - это, насколько я вижу, другой сайт. Тоесть в поиске www.drupal.ru невозможно найти ПРЯМУЮ ссылку на структурированное хранилище локализаций. О нем ЗНАЮТ НЕМНОГИЕ, кто случайно посетил раздел "Документы" или ВНИМАТЕЛЬНО ознакомился с содержимым СТАРЫХ (начало этого года) веток обсуждений по локализации, где имели место "зазывания" и упрашивания выкладывать переводы "не здесь", а в "специально предназначенных местах". Как бы там нибыло, но армия новых посетителей, или сознательных коллег, стремящихся поделиться наработками, идет в поиск ведущего сайта и... сталкивается с информационной кучей, множествами версий переводов одних модулей и отсутствием переводов других, время от времени появляются раздосадованные сообщения о проблеме с поиском переводов (при этом на самом деле раздел, где все толково выложено, структурировано и более того, развернут вики-инструментарий, позволяющий избежать сизифова труда "зацикливания" в переводе одного и того же, всё это - таки есть).

Лейтмотив - "Локализация" ДОЛЖНА присуствовать в основном разделе меню отдельной опцией. Мне так кажется. Или на основном сайте необходимо делать отдельную сводную страницу на эту тему (исключительно для эффективности использования поиска). Но первое кажется проще и логичнее...

Libra, ещё раз спасибо! Единственное, хочу уточнить, это те же версии (от 14.05.2007) которые Вами (или от Вашего имени) выложены на http://docs.drupal.ru/doc/gotovye_perevody . Или это следующие версии (исправленные и доработанные)?


Опубликовано Dart в пн, 26/11/2007 - 06:45.

Pozniy, банально, но плюсадын!


Опубликовано PVasili в пн, 26/11/2007 - 13:09.

http://drupaler.ru/translate/languages/ru


Опубликовано Libra в пн, 26/11/2007 - 13:40.

Свои переводы я выкладывал только в этой теме, поэтому что находится по адресу http://docs.drupal.ru/doc/gotovye_perevody не совсем в курсе.


Опубликовано Pozniy в пн, 26/11/2007 - 18:30.

PVasili:
> http://drupaler.ru/translate/languages/ru

СУПЕР!
Правда, опять в легком замешательстве. Чему отдать предпочтение, выкачанному отсюда или "подсесть" на drupaler.ru . Но это уже другая история...

Libra:
> Свои переводы я выкладывал только в этой теме, поэтому что находится по адресу
> http://docs.drupal.ru/doc/gotovye_perevody не совсем в курсе.

Вот-вот, и я о том же. И не знаешь, хвалить или ругать администрацию. Очевидно, консолидация переводов производится в ручном режиме. Среди прочих забот эта, наверное, не самая увлекательная и наверняка напрягает. А с другой стороны... в чьих силах это всё изменить, или хотя бы оптимизировать?

Кстати, появилось "третье" меню. Это, правда, не совсем то, как видится мне, но на безрыбье и рак рыба. Спасибо!


Опубликовано marazmus в вт, 27/11/2007 - 04:54.

СУПЕР!
Правда, опять в легком замешательстве. Чему отдать предпочтение, выкачанному отсюда или "подсесть" на drupaler.ru . Но это уже другая история...

Тащить, все что найдешь, на drupaler.ru и заливать туда, все обработается автоматом. Чем больше переводчиков и просто "заливателей", тем быстрее пополнится база переводов. А вручную пополнять эту дурацкую недовики - занятие не для слабонервных.


Опубликовано RxB в пн, 09/08/2010 - 07:16.

ОМГ
Интеллектуальный спам, нах


Новое на сайте

Ссылки партнёров